Мои черничные ночи показывали так во всех кинотеатрах москвы
это маленький понт режиссёра, мол смотрите как я голоса обработал классно
да есть специализированные кинотеатры(чаще маленькие)
кажется в Родине на семёновской тоже крутят без перевода иногда (ну там на испаньол был - когда я ходил)
а самый лучший вариант - смотреть дома! почти все популярные фильмы на языке оригинала найти можно
__________________________________ И что же это по-вашему значит????
"Слишком длинная подпись"
Да *** Вы *** себе в *** со своими же **, раз так. (
можно, конечно еще проще - через осла скачать и смотреть себе на здоровье но иногда ж и новинки хочется сразу
а я про что и говорю, что через "осла"
поверьте, можно скачать новинки быстрее чем Вы доберётесь до Москвы и найдёте в магазине фильмчик на оригинале, тем более в кинотеатрах
Lady-in-red , цитата:
почему понт??? мне показалось, так и надо - фильм вообще бы не смотрелся в дубляже - там же вся суть в жестах-взглядах-голосах-придыханиях!
понт это. во всех фильмах суть в жестах... бла... ну то есть тп. Но некоторые же позволяют резать свои фильмы и переозвучивать какому нибудь там Домогарову и иже с ними. а этот вот решил понтануться. никак иначе я это не назову
__________________________________ И что же это по-вашему значит????
"Слишком длинная подпись"
Да *** Вы *** себе в *** со своими же **, раз так. (
Lady-in-red
смешите
не берите, не смейте, не пробуйте брать смысл жизни из фильмов! из каких угодно. даже не думайте об этом
во всех фильмах (там же бюджеты в миллионы долларов) авторская музыка, купленные сэмплы, оранжировки специально прописанные.
не в этом суть, а суть в позиционировании. это маркетинг. вот вышел фильм, который транслируется на родном английском (который кстати для моего уха звучит ужасно вульгарно, я бы с удовольствием послушал дубляж), и сразу появляются "ценители" которые говорят как вы - мол, вот оно искусство, первозданная задумка со всеми тонкостями звука. и идут на фильм, и тащат за собой семьи, друзей, знакомых.
на этом фильм и выезжает по продажам.
поверьте мне, это простые механизмы торговли
__________________________________ И что же это по-вашему значит????
"Слишком длинная подпись"
Да *** Вы *** себе в *** со своими же **, раз так. (
"Под куполом" (http://www.afisha.ru/msk/cinema/2691/) - иногда фильмы идут на языке оригинала, перевод (одноголосый) транслируется в наушник. ПО крайней мере, так я смотрел там "Властелина колец" (ИМХО, русский перевод фильм немного портит). Но для себя - решил, что лучше DVD брать с английской дорожкой и субтитрами. Правда, не все фильмы есть в таком варианте, но - их все больше и больше...
__________________________________ Делай, что дОлжно, и пусть будет, что будет.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах